![]() |
![]() |
|
| آموزش زبان انگلیسی-مطالب علمی-داستانها-شعرها-آهنگها-smsها-جوک-ضرب المثلها و بروزترین متون انگلیسی |
|
روز پدر + ولادت امام علی (ع) بر تمامی کاربران گرامی بالاخص برای پدران ارجمند مبارک باد.
![]() HOW A SON/DAUGHTER THINKS OF HIS/HER DAD AT DIFFERENT AGES: ___بقیه در ادامهء مطلب_____________
نحوه طرز تفکر دختر/پسر نسبت به پدرش در سنین مختلف At 4 Years My daddy is great. 4 سالگی: پدرم فوق العاده است. At 6 Years My daddy knows everybody. پدرم همه چیزو رو می دونه At 10 Years My daddy is good but is short tempered پدرم خوبه ولی زود از کوره در میره At 12 Years My daddy was very nice to me when I was young. وقتی که نو جوان بودم پدرم با من خیلی خوب بود At 14 Years My daddy is getting fastidious. پدرم داره سخت گیر می شه At 16 Years My daddy is not in line with the current times. این مواقع پدرم با من سازگار نیست At 18 Years My daddy is becoming increasingly cranky. پدرم به شدت بد اخلاق شده At 20 Years Oh! Its becoming difficult to tolerate daddy. Wonder how Mother puts up with him. وای خیلی سخته که پدر رو تحمل کرد. تعجب می کنم که مامان چه جوری تحملش می کنه! ادامه مطلب |
|
+ نوشته شده در
دوشنبه بیست و چهارم تیر 1387ساعت توسط olinda |
|
|
Always try to help a friend in need همیشه سعی کن به دوستی که نیاز داره کمک کنی. ![]() -خودت را باور کن. Be brave...but it's ok to be afraid sometimes -شجاع باش ...ولی بعضی وقتها خوبه که بترسی. Study hard -سخت مطالعه کن. Give lots of kisses -بوسهای زیادی بده. Laugh often -اغلب بخند. Don't be overly concerned with your weight, it's just a number -به وزنت زیادی اهمیت نده آن فقط یک عدد است. Always try to see the glass half full -همیشه نیمهء پر لیوان رو ببین. بقیه متن در "ادامهء مطلب" ادامه مطلب |
|
+ نوشته شده در
یکشنبه شانزدهم تیر 1387ساعت توسط olinda |
|
![]() In a day,when you don,t come across any problems You can be sure that you are travelling in a wrong path SWAMI VIVEKANANAA) اگر روزی نتونی از عهدهء مشکلات برآیی می تونی مطمئن باشی که تو در یک مسیر اشتباه قدم برداشتی. سوامی ویووکانا Three sentenes for getting success 1-Know more than other 2-Work more than other 3-Expect less than other WILLIAM SHEAKSPER -سه جمله برای کسب موفقیت: 1-بیشتر از دیگران بدان. 2-بیشتر از دیگران کار کن. 3-کمتر از دیگران انتظار داشته باش . ویلیام شکسپیر 3-If you win you need not explain But if you lose should not be there to explain. ADOLPH HITLER -اگر تو برنده باشی نیازی به توضیح نداری اما اگر شکست بخوری چیزی برای توضیح دادن نداری. آدولف هیتلر بقیه مطالب در ادامهء مطلب ادامه مطلب |
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه سیزدهم تیر 1387ساعت توسط olinda |
|
|
A store that sells husbands has just opened in New York City, where a woman may go to choose a husband. یک فروشگاهی که شوهر می فروشد تنها در نیویورک باز شده جائیکه یک زن ممکن برای انتخاب یک شوهر آنجا برود. Among the instructions at the entrance is a description of how the store operates. You may visit the store ONLY ONCE! مابین دستورالعمل ها در وروی یک توضیحی در مورد عملکرد فروشگاه وجود دارد.(شما ممکن فروشگاه را فقط یک بار ویزیت کنید) There are six floors and the attributes of the men increase as the shopper ascends the flights. 6 طبقه موجود است با ویزگیهای مردان که هر چه خریدار بالا می رود ویزگیها افزایش می یابد. There is, however, a catch. ... You may choose any man from a particular floor, or you may choose to go up a floor, but you cannot go back down except to exit the building! اما یه شرطی است:شما ممکن مردی را از یک طبقه ویزه انتخاب کنید یا ممکن شما رفتن به طبقه بالاتر رو انتخاب کنیداما شما نمی توانید به طبقه پایین تر بر گردید مگر برای خروج از ساختمان . So, a woman goes to the Husband Store to find a husband. . بنابر این خانمی که برای پیدا کردن شوهر به فروشگاه شوهر می رود . On the first floor the sign on the door reads: در اولین طبقه در ورودی در می خواند... بقیهء متن در "ادامهء مطلب" ادامه مطلب |
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه ششم تیر 1387ساعت توسط olinda |
|
|
Few Definitions School: A place where Papa pays and Son plays. مدرسه: یک جاییکه پدر پول پرداخت می کند و پسر بازی می کند . Life Insurance: A contract that keeps you poor all your life so that you can die Rich. بیمه ء عمر:یک قراردادی که شما رو در طول زندگی نیازمند می کند ودر موقع مردن ثروتمند. Nurse: A person who wakes u up to give you sleeping pills. پرستار:شخصی که از خواب بیدار می شود و به شما قرص خواب آور می دهد. Marriage: It's an agreement in which a man loses his bachelor degree and a woman gains her masters.ازدواج:یک توافقنامه ای که در آن مرد درجه لیسانسش را از دست میدهد(معنی لیسانس و تجرد در انگلیسی به یک معنیه و اشاره به اون دارد) و خانم درجهء استادی را کسب می کند. Divorce: Future tense of Marriage. طلاق:وخامت آیندهء ازدواج. Tears : The hydraulic force by which masculine willpower is defeated by feminine waterpower. اشک:یک نیروی هیدرولیک که در آن قدرت ارادهء جنس مذکر بوسیلهءقدرت آب جنس مونث شکست می خورد. Lecture: An art of transferring information from the notes of the Lecturer to the notes of the students without passing through "the minds of either" سخنرانی:یک هنر انتقال اطلاعات از نتهای سخنران به نتهای دانشجویان بدون اینکه به ذهنهای هر کدام خطور کند. Conference: The confusion of one man multiplied by the number present. کنفرانس :یک اختشاشی که یک شخص توسط تعدادی حضار ضرب و شتم میشود. Compromise : The art of dividing a cake in such a way that everybody believes he got the biggest piece. مصالحه:هنر تقسیم یک کیک به روشی که هر کسی فکر کند بزرگترین تکه رو دریافت کرده است. Dictionary : A place where success comes before work. دیکشنری:جاییکه نتیجه قبل از کار می آید. Conference Room : A place where everybody talks, nobody listens and everybody disagrees later on. اتاق کنفرانس:جائیکه همه صحبت می کنند و هیچ کسی گوش نمی دهد و بعدا هر شخصی عدم موافقت اعلام می کند. Father : A banker provided by nature. پدر:یک بانکر که ذاتا تامین شده است . Criminal: A guy no different from the rest....except that he got caught. جنایتکار:شخصی که استراحت مفهومی ندارد مگر اینکه دچار سرفه شود. Boss : Someone who is early when you are late and late when you are early. رئیس:شخصی که اول است وقتی تو تاخیر داری و تاخیر دارد وقتی که تواول هستی . Politician : One who shakes your hand before elections and your Confidence after. سیاستمدار:شخصی که قبل از انتخابات دستش را و بعد از انتخابات صمیمیتش رو تکان می دهد. Doctor : A person who kills your ills by pills, and kills you by bills. دکتر:شخصی که مریضت رو با قرص و خودت رو با صورتحساب می کشد. Classic : Books, which people praise, but do not read. ادبیات روم باستان:کتابی که مردم پرستش می کنند ولی نمی خوانند. Smile : A curve that can set a lot of things straight. خنده:منحنی که بسیاری از مسائل را بی پرده مشخص می کند. Office : A place where you can relax after your strenuous home life. اداره: یک جایی برای استراحت بعد از یک کار فعال خانگی. Yawn: The only time some married men ever get to open their mouth. خمیازه:تنها زمانیکه بعضی آقایون می توانند دهانشون رو باز کنند. Etc ..: A sign to make others believe that you know more than you actually do. وغیره:یک علامتی برای متقاعد کردن دیگران که شما واقعا بیشتر از اونیکه انجام دادید می دونید. Committee : Individuals who can do nothing individually and sit to decide that nothing can be done together. شوری:افرادی که خود قادر به انجام هیچ کاری نیستندو دور هم گرد می آیند و تصمیم می گیرند تا آن هیچ کار را انجام دهند. Experience : The name men give to their mistakes. تجربه:نامی که مردم بر روی خطا هایشان می گذارند Atom Bomb : An invention to end all inventions. بمب اتمی:یک اختراعی برای ختم غائلهء تمام اختراعات. Philosopher : A fool who torments himself during life, to be spoken of when dead فیلسوف:نادانی که در طول زندگی خود را عذاب می دهد تا بعد از مرگش بر سر زبانها باشد |
|
+ نوشته شده در
یکشنبه دوم تیر 1387ساعت توسط olinda |
|
|
خانه ایمیل آرشیو |
| درباره وبلاگ |
هر کس بخواهد از بی سوادی دنیا نجات یابد باید زبان بین المللی را یاد بگیرد!
|
| پیوندهای خودمونی! |
|
بروزترین کلیپ های تصویری خارجی!.......وبلاگ دوم ... |
|
RSS
|